Chinese Exclusion Act/排华法案

美华史记|2025年,美国华人历史回顾的“丰收年”

推动华人历史纳入美国国家叙事,2025年美国华人至少赢得了如下开拓性的进展:
1. 通过美国华人历史探索华人归属感的“Strangers in the Land”一书于 4月28 日出版。
2. 6月26号 华人垦荒先驱黄辉利塑像在南达科塔州揭幕。
3. 9月2号,华工纪念塑像耸立在石泉镇,并且石泉镇唐人街已经被申报美国国家公园遗址
4. 美国总共有 23 个州制定了法律或学术标准,明确要求教授亚裔美国人历史。
5. 借助America250纪念活动,多地华裔美国人挖掘并推广华人历史

美华史记|2025年,美国华人历史回顾的“丰收年” Read More »

Unforgettable Battles of the War of Resistance Against Japan

This story has traced several unforgettable battles from China’s War of Resistance against Japan.
In World War II, China paid an immense price.
Between 10 to 17 million civilians lost their lives, and 3 to 3.75 million soldiers were killed in over 20 major campaigns.
With total casualties second only to the Soviet Union, China stood among the hardest-hit nations of the war.
Across all theaters — on the home front, in the China-Burma-India theater, and even aboard the British battleship HMS Ramillies during the Normandy landings — Chinese soldiers fought with unyielding courage, shedding blood to resist fascist aggression.
Their sacrifices made a vital and indelible contribution to the Allied victory in the global war against fascism.
At the same time, overseas Chinese in America united like never before, rallying in support of the homeland’s resistance.
Prominent figures such as author Pearl S. Buck and Madame Chiang Kai-shek campaigned tirelessly in the United States, raising public awareness and building sympathy for China’s cause.
These combined efforts helped lead to a historic turning point:
In 1943, the United States repealed the Chinese Exclusion Act of 1882 — ending over six decades of institutional discrimination and marking a profound shift in the status of Chinese Americans.
Together, on the battlefield and beyond, the Chinese people — at home and abroad — stood firm, leaving a legacy of resilience, sacrifice, and unity in the global struggle for freedom.

Unforgettable Battles of the War of Resistance Against Japan Read More »

抗日战争中那些难忘的战役

此文叙述了抗日战争中一些难忘的战役。
中国在第二次世界大战中付出了极为惨重的代价。约有1000万至1700万平民在战火中遇难,另有300万至375万军人在二十余场重大战役中英勇牺牲,总伤亡人数仅次于苏联,位居世界第二。
无论是在国内主战场,在中国—缅甸—印度战区,还是在诺曼底登陆英国战列舰HMS Ramillie上,中国军人始终浴血奋战、奋勇杀敌,顽强抵抗法西斯侵略,为世界反法西斯战争的胜利作出了不可磨灭的重要贡献。
与此同时,在美华人空前团结,积极支持祖国抗战;著名作家赛珍珠、蒋宋美龄夫人等人也在美国社会广泛宣传中国抗战的正义性,赢得民众与政界的同情与支持。这些共同努力,推动了美国于1943年正式废除自1882年起实施的排华法案,标志着华人地位的历史性转变。

抗日战争中那些难忘的战役 Read More »

亚太传统月ZOOM:麻省私校老师Morrison:我怎样教排华历史?

美国越来越多的地区已经立法把亚裔历史纳入教学大纲。老师和家长都在问:我们该怎样教华裔美国人的历史呢?5月4日礼拜六晚5点(太平洋时间),麻省莱克星顿私校的Rob Morrison老师分享多年来他是如何引导学生探索美国排华历史。
Join Zoom Meeting
https://us02web.zoom.us/j/337947408pwd=Ky9LZXdSRFNJWkc2d1BFaEI0MEprUT09
Meeting ID: 337 947 408
Passcode: 2021

亚太传统月ZOOM:麻省私校老师Morrison:我怎样教排华历史? Read More »

Antioch Chinatown

In the wake of George Floyd’s killing and a surge in anti-Asian hate crimes amidst the COVID-19 pandemic, Antioch takes the lead as the first city to issue a formal apology. Mayor Lamar Thorpe, who led the initiative, expressed, “Watching the news was agonizing, and I couldn’t help but feel that merely expressing solidarity with different groups isn’t sufficient.” He emphasized the need for tangible action alongside words. [3]
Absolutely.
It’s crucial that Asian Americans take concrete actions to ensure that any recurrence of discriminatory acts against our community is prevented for future generations.

Antioch Chinatown Read More »

美华史记 | 安提奥克唐人街

在乔治·弗洛伊德之死和COVID-19大流行期间反亚裔仇恨犯罪激增的背景下,安提奥克成为第一个发布对华裔正式道歉的城市。领导该倡议的市长拉马·索普表示:“看新闻令人痛苦,我不禁感到仅仅对不同群体表达团结、互助是不够的。”他强调了需要在言辞之外采取切实行动的必要性。
绝对的。
对于亚裔美国人来说,采取具体行动确保未来世代不再发生针对我们社区的歧视行为至关重要的。

美华史记 | 安提奥克唐人街 Read More »

美华史记|传教士也是勇士,爱尔西呼吁废除“排华法”

爱尔西曾在福建传教。1943年国会讨论排华法之前她连续两次投书媒体,有理有据地讲述她支持废除排华法的理由。1940年代,妇女在政治议题上现身第一线还很少。80年前就敢于和华人站在一起,呼吁推翻《排华法》的女性不应该被遗忘。于是我决定赴耶鲁大学查阅她的档案,把她的名字记录在美国华人维权历史中。

美华史记|传教士也是勇士,爱尔西呼吁废除“排华法” Read More »

A Compassionate Individual, and First Generation Chinese American Business Tycoon, Thomas Foon Chew (赵灿垣)

Thomas Foon Chew (赵灿垣) was born in Longkou, Guangdong (龙口, 广东) in1889. His father Sai Yen Chew (赵世贤) brought him and his wife to California when he was 8-year-old in 1897 during the period of the Chinese Exclusion Act of 1882 through an expensive work visa specifically designated for Chinese merchants.
Over the next 34 years, the Chew family established three canneries in CA. At its zenith the Bayside Canning Company managed by Thomas Foon Chew was the 3rd largest cannery in the United States employed thousands of cannery workers.[

A Compassionate Individual, and First Generation Chinese American Business Tycoon, Thomas Foon Chew (赵灿垣) Read More »

充满同情心的第一代华裔商業巨子赵灿垣 (Thomas Foon Chew)

赵灿垣(Thomas Foon Chew)1889年出生于广东龙口。在1882年《排华法案》期间,父亲赵世贤(Sai Yen Chew)于1897年他8岁时,通过专门为中国商人提供的昂贵工作签证,将他和他的妻子带到了美国加利福尼亚州。 在接下来的 34 年里 赵氏家族在加州建立了三家罐头厂。在鼎盛时期,由 赵灿垣管理的Bayside Canning Company 成为美国第三大罐头厂,拥有数千名工人。

充满同情心的第一代华裔商業巨子赵灿垣 (Thomas Foon Chew) Read More »