美华史记 | 二战期间美国华裔女军人

作者:唐孝先(William Tang)

(亚利桑那华人历史协会副会长)

编辑:方强 (Qiang, Fang) 婕妮(Jenny Z

美国女子陆军军团 (Women’s Army Corps, WAC)【1】是美国陆军的女子分支部队。第二次世界大战期间的1942年5月15日,先成立女子陆军辅助军团(Women’s Army Auxiliary Corps)【2】,1943年7月1日,美国陆军女子军团正式成立。 

美国军方为了让多种族裔的女子能达到参军规定的身高、体重,而降低身高、体重的要求标准,于是一群华裔女子加入陆军女子军团。 

我们查阅历史资料,从中找到六位在女子军团中服役的华裔巾帼英雄。

Helen M. Lee

美国亚太裔女子的参军从戎始于第二次世界大战。美国女子陆军军团成立后,有成千上万的亚太裔女子报名。女子军团招募了五十名在美国出生的双语日裔女青年和双语华裔女青年,把她们送入明尼苏达州斯内林堡军事情报中心语言学校学习,训练她们为军事翻译。 

其中二十一位日裔女青年被派到马里兰州里奇营的太平洋军事情报研究部。在那里,她们研究缴获的日本文件,并把与军事计划有关的资讯摘录下来;同时还研究影响日本战力的政治和经济情报。

其他的女子军团华裔翻译人员,如Helen M. Lee,被分配做帮助美军与中国盟军沟通的工作。 

下士Helen M. Lee(译音海伦 • M •李)是加利福尼亚州威洛斯(Willows)人,1943年8月参加陆军女子军团,被派到加州洛瑞空军基地(Lowry Army Air Field)【3】,当训练美军影片中的中文翻译。 

 Julia Larm Ashford 

中士Julia Larm Ashford(译音朱莉婭 • 拉姆 • 阿什福德)1944年参加陆军女子军团,在太平洋战区【4】服役。战后阿什福德中士跟随她在太平洋战区参加的女子军团,去被盟军占领的德国。其他许多华裔女子的才能没有得到重视和利用。假如更多的华裔女子能被征收进部队得以发挥她们的亚洲语言专长,也许能使美国更早取得胜利。她留在陆军里直到1948年,然后参加新成立的空军,在空军里服务到1953年。 

 Hazel Ying Lee   

李月英 

李月英1912年8月24日出生在俄勒冈州波特兰市,祖籍可追溯到中国广东台山。1932年她19岁时,进美国奥勒冈州波特兰美国华侨航空学校学习飞行,成为具有飞行员执照的第一位美国华裔女飞行员。当时美国只有不到百分之一飞行员是女性。 

1933年,李月英与华侨航空学校男同学一起回到中国希望加入中国空军,可惜当时中国空军不收女飞行员。她就留在中国工作了一段时间。 

1937年中国全面抗日战争爆发,她再度要求加入中国空军不遂,于是从事宣传和开办学校。1938年返回美国纽约,任国民政府驻美采购员。 

1943年,李月英加入新成立的美国女子空军服务飞行队(Women Air Force Service Pilots, WASP)【5】,为少数华人女子飞行员的先驱。这些女子飞行队队员,为空军飞行员服务。她们将飞机从飞机制造厂飞到空军基地测试,查看机械有没有问题;她们为战斗机飞行员射击训练空投目标。男性飞行员都必须上前线,女子飞行队队员则负责执行这些实际上也是比较危险的任务。她被编入第三运输机大队,多次驾驶运输机飞越大西洋,前往英国,她是第一个飞越大西洋的华裔女飞行员。

李月英表现出色,美国空军授于她中尉军衔,并送她到堪萨斯州的战斗机飞行学院学习驾驶各种型号的战斗机。二战期间,美国共支援苏联约15000架战机,李月英的任务就是将援苏飞机飞到指定地点,即蒙大拿州的尼加拉大瀑布机场。因为发动机故障,李月英曾两次迫降。其中一次,飞机迫降在堪萨斯州的麦田里。农民以为她是入侵美国的日本人,拿着草叉指着她。李月英用流利的英语请农民放下草叉,并请农民的儿子打电话到基地澄清误会,派车来接她。 

二战期间美国空军有三十八位女子空军服务飞行队队员在执行任务中牺牲,李月英是其中之一。 

1944年11月10日,李月英从纽约州尼亚加拉瀑布贝尔飞机公司【6】机场将援助苏联【7】的P-63驱逐机飞到蒙大拿州的大瀑布城机场,男飞行员再飞到阿拉斯加交给苏联飞行员。 

她在北达科他州遭到险恶天气的延误,被迫等到天气好转后继续飞行。1944年11月23日下午两点钟左右,当李月英就要在蒙大拿州大瀑布城机场降落的同时,许多飞机一同到达,她的后方有另一架战斗机通信系统故障,飞行员无法听从塔台的指挥,飞近同一跑道准备用灯号降落。塔台指挥李月英重飞,却无法连络另一架战机。结果这架战斗机与准备重飞而正在爬高的李月英的飞机相撞,两架飞机同时爆炸。在意外中受到大面积烧伤的李月英于11月25日在医院去世。

李月英的家人知道她牺牲的消息很为悲伤。噩耗传来的第三天,李家人又得知李月英在美军装甲部队服役正在法国战场作战的兄弟也为国捐躯了。

当时美国的种族主义依然严重,当李家人为姐弟俩选好一个风景优美、俯视哥伦比亚河的山坡墓园为墓地,却遭到墓园反对,认为有色人种不能葬在白人区墓地。经过冗长的抗争,李家人终于如愿在所选好的墓地,举行一场非军人葬礼。 

2010年,李月英获得了美国国会金奖章。 

Maggie Gee 

 朱美娇

朱美娇1923年8月5日出生于加利福尼亚州伯克莱市,年少时即有志飞行。二战爆发后,她听说内华达州的航空学校学费只要800美元后,就开始节省每一分钱,为学习飞行准备学费。最后她的梦想终于实现。她在航空学校两个月受训完毕,接受女子飞行队面试,不久朱美娇入伍。1944年3月,朱美娇加入美国女子空军服务队,成了继李月英之后加入女子飞行队的第二位华裔女子。

朱美娇被分派到内华达州利斯空军基地,接受飞行员军事训练。她们帮助男飞行员训练,运输战斗机。

18岁就有飞行经验的朱美娇,曾在加利福尼亚大学伯克利分校取得物理和数学学士学位,并且在该校读过物理学研究生课程。在欧洲曾为美国军队工作过三年,后在利佛摩国家实验室任职三十多年。 

朱美娇在成长过程中,也曾因为她的肤色而遭受种族歧视。

她的飞行故事被广泛传扬。有一本以她为题材的儿童英文励志书《翱翔高空:朱美娇的真实故事》(Sky High: The True Story of Maggie Gee)已经出版。 

2010年朱美娇获得美国国会金质奖章。2013年2月1日去世。

Helen Pon Onyett 

 Helen Pon Onyett(译音海伦 • 潘 • 昂叶特)1918年8月14日出生于康涅狄格州沃特伯利。她从小父母亲就勉励她长大当护士。 

 她在沃特伯利医院护理学校接受培训,后来决定参军。 

 二战期间,她服役于陆军护士军团,去过地中海基地,也在美国本土服役。她在医疗船上巡回多次后,被派往北非的一所帐篷医院服务。Helen Pon Onyett悉心护理伤兵,用缴获的德国羊毛毯给伤兵保暖。 

她吃军队里的配给食品,长时间在极其疲劳的状况下工作。 

 当她和德国俘虏相处时,学了他们的语言,会用德语说“不干活,没饭吃。”她的这一招,使德国人以为她会德语,在她面前不敢说话了。

Helen Pon Onyett曾在弗吉尼亚州的帕特里克 • 亨利营工作,负责神经精神病、性病和传染性肝炎病房。她曾获得过荣誉勋章(the Legion of Merit)。

1971年,Helen Pon Onyett作为第一位华裔美国女性晋升为上校。 

她1942年从军, 战争结束后,她离开军队。后来参加后备队,1978年从陆军退休,军旅生涯达三十六年。2005年5月18日离世,享年86岁。

Marietta Chong Eng 

 Marietta Chung Eng(译音玛丽特 • 琼 • 恩)出生在美国夏威夷檀香山的一个华裔家庭。二战期间,她决定加入志愿紧急服务女子队(Women Accepted for Volunteer Emergency Service, WAVES)【8】,因为她弟弟当时已经在海军服役。 

她在海军接受培训成为物理治疗师后,被分派到加利福尼亚州马累岛美国海军医院工作。海军少尉Marietta Chong Eng负责护理在战争中失去手和脚的伤兵,帮助他们恢复生活自理的能力,并教会他们如何处理日常生活中的事情。 

当她穿上军装后感到很自豪。无论在旧金山街上还是在海军基地,她都吸引着人们的注意和羡慕的眼光。但有一次她在纽约市横穿忙碌的街道时,有个小混混指着她惊讶地叫起来,“看呀,中国佬。”她想,那是因为看到华人穿军装而大惊小怪。她爱穿军装,以穿军装为荣,所以她在自己的婚礼上就是穿军装的。

Marietta Chong Eng战后定居加州的奥克兰,生育抚养三个孩子。好多年来一直当理疗师。    

 

 二战期间,好多美国华裔女子毅然从军,捍卫国家免受法西斯侵略并援助盟国,其中可歌可泣的故事还有很多。Helen M. Lee、 Julia Larm Ashfield、 Hazel Ying Lee(李月英)、Maggie Gee(朱美娇)、Helen Pon Onyett和Marietta Chong Eng只是她们中的六位代表人物。 

 二战结束后,美国华裔妇女要继续克服族裔障碍,发挥自己的才能。

注释:

1, Women’s Army Corps, WAC: 美国军队的女子分支部队,其目的是使美国女子具有国防知识、技能,接受特种训练。

2, Women’s Army Auxiliary Corps, WAAC:与美国军队一起行动的战斗组织,美军提供150,000名WAAC成员食品、制服、住宿、工资和医疗。

3, Lowry Army Air Field: 训练美军的基地,开设于1938年,集中对军人的技术培训。

4, 太平洋战区 the Pacific Theater of Operations:第二次世界大战期间,同盟国和日本帝国海上作战的太平洋及其海岛区域,开始形成于1942年3月20日。

5, Women Air Force Service Pilots, WASP: 这个队伍里的女子,通过训练成为飞行员,专门检测飞机、运输飞机和训练其他飞行员。

6, 贝尔飞机公司:二次大战中制造出第一架超音速飞机贝尔X-1型飞机。

7, 援助苏联:第二次世界大战期间,美国援助苏联15,000架各种飞机、44,000辆美式吉普车、375,883辆货车、8,071台拖拉机、22,800辆坦克和装甲车,还有3.5万多辆摩托车等。

8, Women Accepted for Volunteer Emergency Service, WAVES:二次大战期间,美国海军后备队的女子分支机构。

References

1, womensmemorial.org 

2, findagrave.com 

3, Pinterest.com 

4, 李月英(二战中的中国女飞行员)_百度百科

5,朱美娇 _百度百科

Title:  Chinese American Servicewomen in World War II 

ABSTRACT

This paper tells the heroic yet little known stories of some Chinese women who served in the US army during WWII and after.

Corporal Helen M. Lee of Willows, California, joined the Women’s Army Corps(WAC) in August 1943 and was assigned to be the Chinese translator of GI training films at Lowry Army Air Field in California.

Sergeant Julia Larm Ashfield joined the WAC in 1944 and served in the Pacific Theater of Operations. She remained in the Army until 1948 when she enlisted in the newly formed Air Force where she served until 1953.

Women Air Force Service Pilots (WASP)worked directly with the Army Air Forces on the home front during World War II flying planes from factories to air bases, testing planes for mechanical problems, and towing targets for aerial gunnery students to practice shooting. Thirty-eight WASPs died in the line of duty, one being a Chinese American, Hazel Ying Lee.

Maggie Gee started as a mechanical draftsman at Mare Island, California.Who was accepted by the WASP. Gee took military pilots up for qualifying flights to renew their instrument ratings and co-piloted B-17 Flying Fortress bombers through mock dogfights staged to train bomber gunners.

Army nurse Helen Pon Onyett risked her life tending wounded soldiers from the landing craft that came ashore in North Africa. She was awarded the Legion of Merit for her actions during the war and retired from the Corps as a full colonel.

Marietta Chong Eng enlisted in the Women Accepted for Volunteer Emergency Service(WAVES). The Navy trained Eng as an occupational therapist. Eng helped rehabilitate sailors and officers who had lost arms and legs in the war, teaching them to accomplish the many tasks of daily living.

1 thought on “美华史记 | 二战期间美国华裔女军人”

  1. Pingback: 美华史记 | 五月的声音 – 亚太传统月/AAPI Heritage Month

Comments are closed.